In his first public appearance at the start, in Quintana Roo, of a planned six-month nationwide tour by the EZLN, el subcomandante Marcos spoke about the movement's aims. The movement isn't about taking up arms, he said, but about making sure no one ever has to take up arms again. And look at the last paragraph, below: "The strange thing about this struggle is that we have to hide, so that people can see us; and die, in order to live with dignity."
En esta que fue su primera presentación fuera de territorio chiapaneco el subcomandante Marcos aclaró a la multitud que este movimiento nacional que ha iniciado no es para que la gente tome las armas, sino para lograr poco a poco la unidad de todos los grupos, las organizaciones y las personas que en colectivo o en lo personal sufren de la represión, los abusos y el hostigamiento.
Este movimiento, les dijo, "es para que no se repita un 1 de enero de 1994 y para que nunca nadie más tenga que tomar un arma".
"Es lo raro de esta lucha: necesitamos ocultarnos (en referencia al pasamontañas) para que nos miren; y morir, para poder vivir con dignidad".
In other big, related news in Mexico, the EZLN has turned down an invitation by the newly elected leftist president of Bolivia, Evo Morales, to attend his inauguration in January. The explanation offered by Marcos is an interesting--and I think promising--one: "the EZLN doesn't have relationships with governments; we have them with people." That sounds like it has to do with dignity.
Mediante una escueta respuesta, el subcomandante Marcos reconoció que "nos invitaron y no vamos a ir. Estamos en La otra campaña. No nos relacionamos con gobiernos, nos relacionamos con pueblos, y tenemos mucho respeto por el pueblo boliviano", aseguró.
Insistido el guerrillero por el rechazo a la invitación, manifestó que "el EZLN no se relaciona con gobiernos, buenos o malos, sino con los pueblos, en este caso con el pueblo boliviano, nosotros lo respetamos, pero no vamos a la toma de posesión", concluyó
No comments:
Post a Comment